html模版



立即點擊


標題

要做網頁英文版,這樣翻譯對嗎?


問題


訂購說明OrderingFAQ委託設計DesignCommission獎狀範例SampleCertificate客戶範例CustomerExamples郵遞區號Postcode書寫範例WritingSample詢價請進Inquire請問有英文高手嗎?不知道這樣用法洽不洽當


最佳解答


訂購說明 Ordering FAQ -- 用問答方式則FAQ,用說明則Ordering's description. 委託設計 Design Commission 反了, Commission Design. 要不就寫 Design-Commision. 獎狀範例 Sample Certificate, 反了 Certificate Example. 要不就寫Example-Certificate. 客戶範例 Customer Examples >>> Example-Customer. 郵遞區號 Post code 對 書寫範例 Writing sample >>> Writing Example. 詢價請進 Inquire 這是動詞。要寫Inquiry. 既然是範例,全改成example統一。


其他答案


訂購說明OrderingFAQOrderingregulation訂購規則委託設計DesignCommissionAuthorizedtodesign獎狀範例SampleCertificateCertificateofsuccess客戶範例CustomerExamplesTradingexample交易範例郵遞區號PostcodeZipcode也可以書寫範例WritingSampleWritingform,Writingexample詢價請進InquireComingandmakinganinquiryRegulation=rule=order=authoritativedirectionCommissiontodesign=AuthoritytodesignCertificateofsuccess=Certificateofhonor=evidenceofprizeInquire是動詞,inquiry詢問,是名詞Form格式Example=demonstration=generalrule參考資料:candy的知識


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090717000010KK06726

00C5BB47411BB462
arrow
arrow

    g66fw93i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()